第72章 处处是难点(1/2)
“显而易见,我们现在并不在熟悉的世界里,这个世界同样超级英雄满天飞,很多人出生就有超能力,然而和变种人不一样,这里的人十分推崇天生就有超能力的人。”
夏洛克说着一口纯正的英音,语速极快,微生翎这个母语是中文的人听着很费劲,所以她总是需要时间去消化一下夏洛克说的话。
“我大概看了一下这个世界的新闻报道,所有超级英雄都隶属沃特公司,其中有七位最有名的超级英雄,被称作七巨头……”他说了一下这几个人的代号,“这一切只是表面,这里的人也是说什么信什么,简直比苏格兰场的安德鲁智商还低。”
“我猜你说的是法医安德森。”华生纠正。
“他们叫什么都不重要。”夏洛克摆手,看着若有所思的微生翎,他脸上露出一个很明显的假笑,问道“你知道什么?”
就像是她对自己跟约翰莫名其妙的熟悉一样?
苏姬对西弗勒斯?斯内普的态度跟她对自己和约翰的态度很像,熟悉但警惕。
那么,是否意味着,对她来说,夏洛克?福尔摩斯和约翰?华生也是一本书里的人物?
微生翎不知道夏洛克已经有了想法,她对这个世界的一切都很陌生,思考只是在反应夏洛克说的话,外国人说的话本来就很难懂了,他说的话更难懂。
还有就是在纠结一些奇怪的问题。
“没有,你说话能慢一点吗?我反应不过来。”她很真诚的道“你说话的语速就像是我以前在学校听英语听力的时候,那个说话格外难以听清的男音,语速还快了三四倍。”
“……”夏洛克脸上的假笑瞬间消失。
所以,他到底会为什么对这个少女抱有期待?
都是一群金鱼。
这个世界就是一个巨大的金鱼缸。
微生翎还在纠结别的,每次听到英语,她都会下意识的把这些转化成中文来方便自己理解。
可是这一次,面对这个世界沃特公司的英雄七巨头,她感觉这些人的名字都难以理解。
the homelander。怎么翻译?音译霍姆兰德?还是翻译故乡之主?家乡的主人?家园侠?(其实是祖国人,也不知道为什么用这个翻译,感觉都搭不上边)
black Noir,两个单词都是黑色,这什么无意义重复词啊?(玄色)
translucent半透明的,这又怎么翻译?(隐形人)
无法将这些准确的翻译出来,她就感觉很别扭,就跟你平时街上碰见一个人突然忘了ta叫什么又该怎么称呼,只能含糊的掠过对ta的称呼一样。
(没看过黑袍纠察队的后果,这部剧的翻译真的很奇怪,原剧名the boys,和翻译完全扯不上)
尴尬,无措。
“所以,我们该怎么回去?”微生翎尽量抛开这些想法,将话题引上正轨。
“首先是送我们来的时候的法阵,这个我记住了,”夏洛克从口袋里拿出一张纸,上面清楚的画着一个法阵。
“还有法阵中心的银色物质矿石以及祭品的体质或者相关替代品。”
“当前来说只有这一种办法,”华生道“我们也没有别的渠道去了解其他办法。”
“意思就是我们可能在这里停留很长一段时间,对吗?”微生翎总结。
华生点点头。
本章未完,点击下一页继续阅读。